Что значит downgrade анимации? Ее попросту нет в релизной версии!
Геральт спрашивает у него "Ты маг, джинн или демон?", на что Гюнтер намекает что нет.
Это и были индусы, которые гребли огромные зарплаты, а вместо себя наняли еще индусов за 1$ в час.
Первое это частично сайлент хилл, в котором вместо невротика терминатор,а частично GTA.
На десяток неудачных. Второе дополнение к Ведьмаку по размеру как многие игры.
Ну не жеманный, просто "правильный". Тут еще учти, у франкофонов к акцентам отношение немного иное чем у англоговорящих. Есть французский "правильный", все остальное - отсутпление от нормы, деревенщина или вообще насилие над языком. Ne touche pas l'accent circonflexe и все такое. Даже канадский квебекуа, который относится к langues d'oïl воспринимался до недавнего времени ... своеобразно. Я уже не говорю про южные французские говоры, где уже примесь окситанского , итальянских языков, испанского или каталонского. Французы были жуткие пуритяне в плане своего языка, перемены начались лишь в недавнее время. А в английском правильного просто нет. Есть локальные акценты, которые гуляют даже не от страны к стране, а от города к городу,а в Бриташке от деревни к деревне. Англоговорящие,если не живут в удаленной горной деревне,с детства приучаются понимать и принимать иные акценты, с чем у меня например проблемы - я прекрасно понимаю британцев и американцев, но вот с индусами и китайцами у меня проблема. Потому не удивительно что в англоязычной озвучке авторы активно пользуются акцентами как средствами выражения характера.
О вкусах не спорят. Французская озвучка в Ведьмаке меня восхитила, особенно после кривейшей локализации скайрима. Если ты учишь язык то сначала он конечно ассоциируется со стериотипами о той стране, которой он свойственен. Потом это проходит. Ты слышишь уже не язык, ты слышишь людей. И франузский неплохо ложится в грубую мрачноватую вселенную ведьмака, средневековье во Франции тоже было не самым веселым. Зато я теперь могу ругаться по французски как грубый матрос.
Судя по лицевой анимации она как миры в no man's sky процедурной генерации.И столь же отвратительна.
Я проходил по французски. На удивление хорошая и бережная локализация. Единственное что утеряли это акценты. В оригинальном английском у большинства персонажей британский английский, у Геральта и колдунов американский, у дварфов густой шотландский. Во французском все говорят на более или менее стандартном французском, разве что экзотические персонажи говорят с иностранным акцентам.