не поместился, видимо..)
Да, мужик хорош. Сразу бросается в глаза не столько качественно сделанная броня и оружие, сколько его типаж. Вот такого брутала мне бы хотелось увидеть в экранизации по вселенной МЕ (если это когда-нибудь случится). Посмотришь на очередного юного косплеера-"шепарда" на каком-нибудь косплей --Conе - и понимаешь, юноша/девушка молодецом, неплохо постарались, костюмчик при них, шепарды, типа. А при взгляде на этого товарища у меня сразу появляется внутреннее согласие с тем, что именно так мог бы выглядеть Шепард - ренегат, с непростой судьбой и противоречивыми поступками, многое повидавший и переживший.
EDI (Enhanced Defense Intelligence) или СУЗИ (Система усовершенствованного защитного интеллекта). В чём тут криминал? Почему я должен приобретая игру с полностью русской локализацией читать непонятное EDI и сам додумывать и переводить эту языковую конструкцию?

А вот имена собственные, принадлежащие гуманоидам, переводчики не трогали, они по сути своей неотличимы от англ. варианта. И вариативность наименований Грюнт или Грант определяется сугубо личными предпочтениями. А если вы хотите идеальной грамматики, транскрипцию слов никто не отменял, можете именовать согласно ей.
http://ru.masseffect.wikia.com/wiki/Грюнт

официальная фанатская МE Wiki по вселенной Масс Эффект.
Умгум.
После того как прошел посвящение. На каком временном промежутке он изображён на пикче, знает только автор рисунка.
Такого персонажа нет во вселенной ME. Возможно, вы имели ввиду идеального солдата кроганов Грюнта, на вс. сл. добавил в теги.
Хм, значит будет с тегом личное. Убирать такую красоту из-за нескольких минут разницы грешно.