как живые
Господи, как же ты не прав, те озвучки запомнились, ни один еблан не скажет что начитанный гнусавым голосом текст поверх дорожки из фильма - офигенно.
Другого не было, фильмы из детства запомнились вместе с переводом, потому что иначе их не выпускали, не было субтитров, были касеты и видак.

Любой перевод всегда будет хуже оригинала, как ты не изворачивайся. Это негласная аксиома, а не потому что так принято считать.
И да после всего тобой сказанного - ты чистой воды говноед.
Петиции против людей которые занимаются тем, чем не умеют но претендуют на работу в отрасли и получают за это деньги.
Ну я так понял многое для тебя не являлось нужной инфой в школе.
Другими словами эрудиция, разносторонние знания - эти вещи для тебя ничего не значат, так о чем с тобой еще говорить, возвращаясь к изначальной теме - будешь хавать переводы контента без разбору, даже если он запорот к хуям. Какая разница что автор хотел донести до тебя диалогами, можно просто звук выключить и наслаждаться картинкой.
потому что мне для японского, тк он не столь распространен как английский - хватает сабов.
То есть ты не подождал ответа и уже судишь по скудоумному себе?
При чем тут философия, литература история, и прочие когда речь идет об инструменте для коммуникации?
Но, многие китайцы я уверен изучают английский, а вот китайский в остальном нет.
Не во всех школах есть философия, а если и есть - то прикладная.
Но вот не знать язык на котором говорит большая часть мира - стыдно.
не потому что это хорошие озвучки а потому что ностальгия.
как хорошо что мы не в германии прокатываем фильмы, а в игры играем...